17. КАК БИБЛИЯ ДОШЛА ДО НАШИХ ДНЕЙ?
Затеять разговор о Библии – для некоторых все равно, что размахивать красной тряпкой перед быком.
«Библия, – фыркнет такой джентльмен, – кому она нужна эта Библия? Зачем вообще о ней вспоминать?»
«Обратимся к ее истории. Написана так давно, что никто не знает, кто ее написал. Копирована и перекопирована столько раз, что никто уже не знает, какие изменения она могла претерпеть с течением времени. Переведена так много раз, что возьми одни и те же стихи из десятка версий, и все будут разные. А когда вы это сделаете, то сможете интерпретировать полученное как вам заблагорассудится».
«Во всяком случае, – добавит он, – надо ответить на вопрос: как выбирали книги, которые вошли в Библию? Пришпилили булавкой?»
Хотя и не в самых вежливых выражениях, этот человек затронул действительно существующие проблемы. Вот они:
(1) Копирование. Самые старые манускрипты, в лучшем случае, являются копиями оригиналов. Большинство списков являются копиями копий других копий… десять-двадцать пока дошли до нас. Какие гарантии есть у нас, что там не наделано ошибок? И какая польза верить, что каждое слово богодухновенно, если мы не можем полагаться на перевод?
(2) Отбор. Библия содержит 66 книг, от Бытия до Откровения. Почему эти 66, и никакие другие? Кто отбирал их, когда, как? А ведь римско-католическая Библия (и Русская Православная) содержит еще несколько дополнительных книг, почему они не включены в протестантские издания?
(3) Переводы. Большинство из нас вынуждено читать Библию только на своем родном языке, поскольку мы не знаем ни древнееврейского, ни греческого. Миллионы других людей полагаются на переводы на китайский, шведский, индийски и другие языки. Однако при переводе книги что-то теряют. Какой смысл был в Божьем вдохновлении слов Библии, если все эти слова изменятся при переводе?
(4) Интерпретация. Библия одна. Но существуют десятки религиозных групп, каждая из которых, интерпретируя Библию по-своему, доказывает свою правоту. Какой смысл полагать книгу богодухновенной, если она имеет такое туманное изложение, что допускает различные толкования?
Все вопросы очень важные. Попытаемся дать честные, неуклончивые ответы.
Насколько старательны были переписчики?
Обратимся вначале к еврейским переписчикам Ветхого Завета. Существует лишь одно слово, которым можно оценить их работу: великолепно.
Группа еврейских служителей, называвшихся Мазоретами, составила свод правил для переписчиков Библии, т.е. Ветхого Завета. Они работали до 6 века Р.Х., но мы знаем, что еврейские переписчики славились качеством своей работы задолго до этих дней. Так случилось, что именно Мазореты оставили наиболее подробные отчеты о своей деятельности.
Мазореты донесли до нас правила чтения их ветхозаветных слов. В еврейском языке нет гласных. Если слово «лес» написать по нормам еврейской грамматики, то получится «лс». Мы можем домыслить любое сочетание: лес, лис , лас, люс и т.д. Ясно, что прочитать такой текст под силу только коренному еврею, что спокойно и делает каждый житель Тель Авива, читая утренние газеты.
Мазореты же ничего не пустили на самотек. Они добавили в текст специальные значки для чтения гласной в слове (названные „огласовками“). В 999 случаях из тысячи эти значки «срабатывают» правильно. В тысячном слове переводчиков начинают одолевать сомнения: правильно ли Мазореты употребили значок?
Евреи всегда признавали важность наличия образцовой копии Ветхого Завета, с которой они копировали новые. Ссылки на такой экземпляр есть во многих древнееврейских книгах (например, в Письме Аристеаса; писаниях Иосифа; Талмуде) и в самом Ветхом Завете (Вт.31:9; 2Пар.23:11).
В старину евреи хранили этот образец Писаний в Иерусалимском храме. В каждой стране хранится образцовый «метр» или «килограмм», по которым сверяются все остальные меры длины и веса, которыми пользуется население. Так же и все копии еврейской Библии сверялись с этим образцовым списком.
Этот образцовый список торжественно был препровожден в Рим после разрушения Иерусалимского храма в 70г. Р.Х. Следующие пять веков у евреев не было их первой копии. Затем путем сличения всех имеющихся у них переписанных книг они восстановили стандартную копию. Тогда-то они и установили те правила, чтобы обезопасить книгу на будущее.
Вот один пример для иллюстрации суровости этих правил. Мазореты составили таблицы для подсчета повторений каждой буквы во всей (!) книге. Таблица могла выглядеть так:
Эта книга содержит столько-то «А» (алеф); столько-то «В» (бет) – и так до конца алфавита.
Когда переписчик заканчивал работу, он подсчитывал все буквы и сравнивал с таблицей. Если ему случалось не досчитаться одной буквы, то он начинал переписывать книгу сначала. (Зная человеческую натуру, можно только с удивлением спросить, всегда ли он это делал?!)
Ученые сообщают, что благодаря таким строгостям еврейские манускрипты во всем мире имеют удивительно мало различий.
Осталось под вопросом, сохранили ли евреи идентичность новой образцовой копии с той, что была увезена в Рим? Ведь прошло пять веков прежде, чем они хватились ее. Почем знать, так ли они схожи?
До 1947г. ответа на этот вопрос не было. Старейшие еврейские тексты, имевшиеся тогда в распоряжении ученых, датировались десятым веком, т.е. уже были мазоретскими, и их не с чем было сравнить, за исключением нескольких имевшихся более древних фрагментов.
В 1947г. были обнаружены первые свитки Мертвого моря. Это были списки Ветхого Завета и других религиозных книг евреев, спрятанные в пещерах около 70г. по Р.Х. Римские легионы маршировали по их землям и еврейские монахи спрятали книги «до лучших времен». Увы, им не суждено было вернуться за своей собственностью. Немногим евреям удалось избежать плена или смерти, и книги пролежали нетронутыми девятнадцать веков.
Для исследователей Библии наибольший интерес представляют два списка Исаии. Один известен как «1Q Isaiah А», полный. Второй – «1Q Isaiah В», неполный. И один из них лучшего качества, другой похуже.
Химик-аналитик для своей точной работы может купить стандартный образец веса высокой точности, аптекарь удовлетворится более дешевым образцом, а бакалейщик может взвесить картофель простой железной гирей. Таким же образом вторая из упомянутых копий, вероятно, была предназначена для большой богатой синагоги, тогда как копия «А» была менее точной, вышедшая из-под пера не столь умелого переписчика, и предназначалась, вероятно, не таким значительным персонам.
По общему мнению, подтверждаемому списками Мертвого моря, еврейские переписчики сохраняли поразительную точность в работе над созданием копий Библии. Даже менее точная копия «А» отличается от оригинального Мазоретского текста только в нескольких незначительных деталях. «Копия «В» настолько близка к традиционному Мазотескому тексту, что эти незначительные различия не имеют практического значения»[1].
Мы находимся в неоплатном долгу перед переписчиками, сохранившими для нас первозданный текст Библии.
Переписчики Нового Завета
Сразу отметим печальный факт: христианские переписчики не были столь же старательны, как их еврейские коллеги. Если это было не так, мы должны были иметь очень аккуратный текст Нового Завета, ибо у его переписчиков было два существенных преимущества.
Во-первых, списки Нового Завета несравненно моложе ветхозаветных. Во-вторых, мы располагаем большим числом книг Нового Завета, на которые можно опираться. Хорошо то, что эти два положительных момента компенсируют относительно менее добросовестное отношение христианских переписчиков к работе. Это и в самом деле только относительно меньшая добросовестность: они делали свою работу на высоком уровне, но не достигали того фантастического уровня стандартов, как их еврейские коллеги. Важно и большое количество сохранившегося материала. Известно около 5 000 отдельных манускриптов Нового Завета, хранящихся в музеях и библиотеках мира. Одни представлены лишь фрагментами, другие - практически в целом виде. Еще существует множество переводов. Большую роль играют ранние христианские цитирования и заимствования из Нового Завета.
Ученый 19 века Дин Бургон подсчитал все ранние цитаты, какие только смог найти. Он написал о 19 370 цитатах из Евангелий, 14 905 - из Посланий, 1 382 - из Деяний Апостолов и 644 - из книги Откровение[2]. В наши дни пересчет открыл бы еще большее их количество.
Вы можете спросить, а какая польза от такого количества манускриптов, если ни один из них не точен? Ответ заключается в том, что, сравнивая их, мы можем найти большинство вкравшихся ошибок и восстановить первоначальный текст. Это довольно утомительная работа, но все же реально выполнимая. К счастью для нас, тысячи одержимых людей за последние четыре века посвятили лучшие годы своей жизни этой работе.
Существует два вида ошибок: допущенных намеренно и случайно. Вставка второй части предложения в 1Ин.5:7 рассматривается как преднамеренное искажение первоначального текста. Некоторые книжники, действительно, думали, что имеют право совершенствовать текст, написанный Иоанном. Поддельная сущность данного отрывка, имеющегося во многих версиях, в том числе и в русской, была открыта очень давно. Вставленные слова опущены во многих современных версиях.
Случайные пропуски зачастую заметить труднее, однако, существует метод для их поиска. Многим видам ошибок даже даны свои имена. Большую часть этих названий простому человеку будет очень сложно запомнить. Самая распространенная форма ошибки названа «хомоеотелеутон» (от греческого выражения, которое можно перевести «одинаковое окончание»). Если одно и то же слово встречается, скажем, в конце третьей и четвертой строчки, то переводчик может легко перескочить с конца третьей строчки сразу к началу пятой. Если это происходит, то это и называется хомоеотелеутон. К счастью, обычно легче обнаружить такую ошибку в тексте, чем запомнить ее название.
Другая разновидность ошибки, которую также довольно просто обнаружить, имеет легко запоминающееся название: диттографи. Никакого приза вы не получите за предположение, что суть ее состоит в случайном написании одного и того же слова дважды.
Очень скоро ученому, работающему в данной области, становится ясно, что существуют хорошие и плохие манускрипты. Он может разделить их на отдельные группы, и затем уже сказать довольно точно, что, например, манускрипты X, Y и Z являются копиями более ранних манускриптов. Таким образом, он способен вычислить текст, который будет более чем на 99% совершенным. Другими словами, он будет практически полностью уверен в его абсолютной точности.
Иногда встречается фраза или слово, в переводе которого исследователь не может быть полностью уверен. Если бы он был переводчиком Библии, он мог бы обозначить свои сомнения в сноске. Например, Мк.1:34 говорит нам о том, что Иисус «не позволял бесам говорить, что они знают Его». В версии перевода Библии от 1885г. (RV) эти слова переведены точно так же, как и в Авторизованной версии, но в сноске сказано, что «во многих древних манускриптах добавлено: „…что Он –Христос“».
Эти довольно распространенные несоответствия есть и в нашем греческом Новом Завете, но их очень мало, и все они незначительны. Зачастую они оказывают не такое уж большое воздействие на смысл отрывка.
А как они затрагивают проблему вдохновения? Мы поразмышляем об этом позже, но сначала я хотел бы обсудить другой вопрос.
Подводя черту
Раньше или позже кто-то – или даже группа таких персон – должен был провести черту. По одну сторону этой черты они поместили шестьдесят шесть книг, составляющих современную Библию. По другую сторону они оставили все остальные книги, когда-либо написанные в мире. Проведенная линия была названа «каноном Писаний».
«Возьмем эти шестьдесят шесть книг и только их», – сказали они. «Эти книги являются вдохновенным Словом Бога. Все остальные когда-либо написанные книги являются просто результатом творения обычных людей».
Нам нужно знать, как это важное решение было принято. Иначе мы не будем знать, можем ли мы доверять людям, принявшим такое решение. Нам нужны достаточно веские доводы, чтобы почувствовать уверенность в том, что линия была проведена в правильном месте. Каковы же факты?
Как и со многими другими вопросами, касающимися Библии, первым фактом является то, что у ученых нет единого мнения. Здесь существуют две основные школы.
Первая школа утверждает, что Библия «просто появилась», как та известная юная девушка по имени Топси из „Хижины Дяди Тома“. Большинство современных ученых принадлежат как раз к этой „школе Топси“. Эту теорию можно объяснить вкратце примерно так:
За тысячелетия люди перемешали огромное количество религиозных книг. Некоторые были написаны впервые, другие же являлись просто переписью древних книг с некоторыми внесенными изменениями. Постепенно люди стали понимать, что некоторые из этих книг обладают определенными достоинствами, точно так, как люди относятся к пьесам Шекспира, считая их величайшим достижением английской литературы.
Сначала иудеи не были единодушны в выборе лучших религиозных книг. Они спорили годами, прежде чем принять окончательное решение. Ко времени Христа они, практически, были согласны, какие книги составят Слово Божие. Но относительно некоторых книг споры продолжались и в ту пору.
Этот вопрос был окончательно улажен приблизительно в 90г.н.э. Иудейским религиозным советом, известным под названием Синедрион. Этому предшествовало множество дебатов на религиозные темы в течение нескольких лет после 70г.н.э. Очень часто собрания, проводимые в этот период времени, называются Советом Джамны по названию местечка недалеко от Яффы, где они проходили.
Возможно, раввины до самого конца не делали никаких официальных заявлений о своих открытиях. Но с того времени евреи уже больше серьезно не сомневались в каноне Писания. Их Библия оставалась именно такой, как наш Ветхий Завет.
Тем временем ранняя христианская церковь была занята составлением собственной коллекции священных книг. Некоторые из них, признанные выдающимися, стали добавляться христианами к еврейскому Ветхому Завету, который они уже почитали как Слово Бога. Но прошло много времени, прежде чем ранняя церковь окончательно смогла принять решение о каноне Нового Завета.
Решение было принято лишь в 393 году на втором Иппийском Соборе, да и то не сразу. Понадобился еще Третий, Карфагенский Совет 397 года, когда Новый Завет был утвержден в той форме, которую мы имеем теперь.
В таком виде ситуация выглядит не слишком хорошо. Но у этой истории есть две стороны. Другая группа ученых придерживается абсолютно иной линии. Они говорят, что теория Топси просто не соответствует фактам. Такая замечательная книга как Библия, говорят они, не могла появиться таким «примитивным» образом, и предпочитают иную версию:
Когда Бог впервые использовал человека для написания вдохновленной Им книги, человек должен был вполне осознавать этот факт. Его ближайшие сподвижники также были ведомы Господом для осознания факта богодухновенности Библии. Таким образом, линия проводилась сразу после того, как очередная книга была написана. Так Писание пополнялось с течением веков книга за книгой по мере их написания. Книга росла, но росла под неусыпным контролем Бога.
Если именно так все и случилось, то зачем же нужно было спорить об этом? Это можно объяснить довольно просто. Некоторые из возражавших могли быть не осведомлены об истинных фактах, точно так, как Фома, споривший о воскресении Иисуса, потому что сам пропустил видимое доказательство (Ин.20:19-29). Всегда есть люди в любом собрании, которые непременно выступают против чего угодно, лишь бы быть против.
Как же выбрать между этими точками зрения?
Главное, не следовать слепо за большинством, ведь как уже было показано в этой книге, большинство далеко не всегда право. Равно не следует поддаваться и эмоциям, особенно в вопросах религии. Лучше старательнее исследовать факты.
Но вначале позвольте предупредить, что здесь могут играть роль предубеждения – мои, ваши, ученых. Если мы заранее встанем на точку зрения, что ничего чудесного не происходило в становлении Библии, что она не богодухновенна, то мы будем безнадежно предубеждены против второй предложенной точки зрения, ибо не оставим себе никакой альтернативы. Как будет показано в главе 21, признать наличие чудес гораздо «научнее», чем их отрицать. А в главах 14 и 16 мы уже видели, что гораздо спокойнее признать богодухновенность Библии, чем ее отвергать. Поэтому нет ничего невозможного в предположении о том, что Дух Божий постоянном руководил процессом составления Его собственной книги.
Но обратимся к историческим фактам.